ucapps.de Multilingual support

Hallo,

dieser Artikel bezieht sich auf http://www.midibox.org/forum/index.php?topic=4180.0

Leute, die an der multilingualen Version von ucapps.de mitarbeiten moechten, koennen sich hier absprechen.

Update:

Ich moechte nochmal auf folgendes hinweisen:

Der Multilingual Support war urspruenglich fuer Moxi gedacht, der sich um die franzoesische Uebersetzung kuemmert. Er scheut sich nicht vor dem Aufwand, mir bei jedem Update auf ucapps.de eine Aktualisierung zuzuschicken. Dies ist andererseits auch etwas, was ich bei einer deutschen Uebersetzung erwarte, denn ich kann nicht bei jeder kleinen Aenderung weitere Seiten nachziehen, der Aufwand waere gigantisch, und ich wuerde irgendwann gar nichts mehr aendern, oder die Uebersetzung einfach loeschen, um Inkonsistenzen zu vermeiden.

Generell moechte ich Euch bitten, die Regeln einzuhalten, die ich auf der oben genannten Seite niedergeschrieben habe.

Vor allem ist es mir wichtig, dass ich ein .html.gen File zugeschickt bekomme, so dass ich keinen zusaetzlichen manuellen Aufwand beim Generieren der Homepage habe.

Dieses Format laesst sich nur mit einem normalen Texteditor bearbeiten, auf keinen Fall Word oder einen HTML Editor verwenden. Moxi hat einen Trick herausgefunden, wie es trotzdem mit einem HTML Editor unter Windows geht - weitere Details bitte bei ihm erfragen, ich kenne sie nicht.

Desweiteren sollte die Uebersetzung komplett, fehlerfrei und in einem guten Deutsch geschrieben sein, ansonsten koennte ich sie gleich selber schreiben, doch dafuer habe ich einfach keine Zeit

Wem das zuviel wird (es handelt sich quasi um eine langfristige Verpflichtung), doch trotzdem etwas zur Dokumentation beitragen moechte, kann sich gerne im Wiki austoben - dafuer ist es da! :slight_smile:

Gruss,

Thorsten.

Bin für die deutsche Version dabei.

Habe im englischen Thread bereits gepostet, daher hier keine Wiederholung.

Da ich gerade sowieso am SEQ arbeite…diese Doc würde ich liebend gerne für den deutschen Part übernehmen!

Martin

ich will ja eh was zur midibox cv schreiben. da ich bei technischen dingen mit deutsch bessere zurechtkomme, als mit englisch, wollte ich das in deutsch schreiben und dann ins englische übersetzen ( und da werden dann wohl die meisten fehler drin sein  ::slight_smile: )

also von mir sozusagen einmal midibox cv in deutsch (hoffentlich ok) und einmal in englisch (wahrscheinlich nicht ganz ok) …

weiss noch nicht, wann ich es schaffe, aber irgendwann wird da was kommen.

grüsse c.chaos

Mit der Beschreibung alleine ist schon das meiste getan, die englische Uebersetzung koennen auch andere ins Reine bringen :slight_smile:

Gruss,

        Thorsten.

Hi again.

Auch auf die Gefahr hin doppelt zu posten, ich habe jetzt mit der Arbeit an der deutschen SEQ-Doku begonnen und die Frontseite bereits fertiggestellt - wer also noch Betätigung sucht, sollte sich vielleicht ein anderes Topic aussuchen  ;D

Ich werde mich dann sukzessive durch den SEQ durcharbeiten (vorerst 1:1).

Vielleicht bekommen wir ja noch ein paar Mitstreiter?

Freundliche Grüsse

Martin

die ersten beiden Seiten, die von Martin uebersetzt wurden, sind nun online:

http://www.ucapps.de/midibox_seq_de.html

http://www.ucapps.de/midibox_seq_options_de.html

besten dank! :slight_smile:

Gruss,

        Thorsten.

Hi

ich habe heute mal die AIN-Page gedeutscht :slight_smile:

Grüße

MTE

Würde auch gerne helfen.

Wäre es mal möglich eine 2to Tabelle anzulegen welche immer ziemlich up2date is? Doppelarbeit is ja sinnlos.

hi…

um mich mal kurz vorzustellen…bin der hilbs und totaler midibox neuling.

da ich mich gerade mit der materie auseinandersetze und dazu eh alles durchlesen muss, dachte ich könnte ich ja auch gleich nen teil mit übesetzen. hier also meine frage: besteht immernoch interesse an der deutschen version? wie gesagt muss mich eh durchlesen und habe schon mal angefangen das coremodul zu deutschen…hoffe das hat noch keiner gemacht *g*

also sagt mal was dazu…

mfg hilbs

Moin,

ich finde das gut !

MfG ranger930

Hau rein :wink:

Eine Anleitung um das im richtigen Format etc. zu machen findest du hier -> http://69.56.171.55/~midibox/forum/index.php?topic=4180.0

Grüße

MTE

Das CORE ist von mir auf deusch übersetzt worde.

@TK:  Wie soll ich dir den Quelltext zukommen lassen? mail ? Kannst mich ja mal PM.

greetz

so ok ?

Hi,

Eine Anleitung um das im richtigen Format etc. zu machen findest du hier -> http://69.56.171.55/~midibox/forum/index.php?topic=4180.0

Der Link funktioniert nicht. Hat jemand den richtigen Link?

greets

Doc

Oh, alter Link  ::slight_smile:

wenn Ihr auf solche Links trifft…mit einer IP beginnend…ändert das einfach so von

http://69.56.171.55/~midibox/forum/index.php?topic=4180.0

in

http://www.midibox.org/forum/index.php?topic=4180.0

und schon funktionierts :wink:

Zum Thema Uebersetzungen habe ich im obigen Artikel ein paar Hinweise hinzugefuegt:

http://www.midibox.org/forum/index.php?topic=4183.msg27127#msg27127

Gruss,

        Thorsten.

hi, ich wollte nur mal kurz antexten, um nach den aktuellen deutschen übersetzungen zu sehen, hier wollte ja jemand die relevanten beiträge rund ums Core usw deutschen…

ich verstehe irgendwie immer noch nicht wer was wie warum wo übersetzen tut  ???

edit… upps  :smiley: hehe, gefunden

ist das den alles noch aktuell?

Nein - eine Uebersetzung lohnt sich momentan auch nicht, da es in ein paar Wochen dramatische Aenderungen geben wird :wink:

Gruss, Thorsten.

dramatische Aenderungen

:o uiui das hört sich wirklich dramatisch an…

ich hoffe wir werden nicht entlassen  :smiley: